心經


The Heart Sutra (Xīn Jīng 心经) is the shortest of the Buddhist scriptures commonly used in China, and, as the Chinese name implies, it is understood as representing the heart or most central insight of Buddhism.


觀自在菩薩。行深般若波羅蜜多時。照見五蘊皆空。度一切苦厄。

It dawned upon Bodhisattva Avalokiteshvara, in his practice of deep wisdom, that all the five elements of the human life are totally devoid of intrinsic qualities (“empty”), and that herein lies the insight that can bring cessation to all suffering.

舍利子。色不異空。空不異色。色即是空。空即是色。受想行識。亦復如是。

(Speaking to Shariputra, a top disciple of Shakyamuni Buddha, the Bodhisattva proclaims)

“O Shariputra, the physical body is the same as emptiness; emptiness is the same as the physical body. The physical body is no different from emptiness; emptiness is no different from the physical body.

“The same applies also to all the mental elements of the human life, including reception, thinking, activity, and distinction.

舍利子。是諸法空相。不生不滅。不垢不淨。不增不減。是故空中無色。無受想行識。

“Such emptiness of all that is experienced in phenomenal world knows no beginning and knows no end, is beyond purity and impurity, and neither increases nor decreases.

“For this reason one cannot distinguish, within emptiness, the physical body, the faculty of sensory reception, that of thinking, activity, or the distinguishing mind.

無眼耳鼻舌身意。無色聲香味觸法。無眼界。乃至無意識界。

“Similarly one cannot distinguish the eyes, the ears, the nose, the tongue, the body, or the mind. And the same emptiness also applies to what is seen, what is heard, what is tasted, what is touched, and what is thought upon, and extending to the entire spheres of sight, of sound, of taste, of touch, and of thought.

無無明。亦無無明盡。乃至無老死。亦無老死盡。無苦集滅道。無智亦無得。

“Ignorance is empty, the cessation of ignorance is empty; aging and dying is empty; the cessation of aging and dying is empty; all the four noble truths about suffering, the cause of suffering, the cessation of suffering, and the way to end suffering are empty; wisdom is empty; achievement is empty. For there is nothing to be achieved

以無所得故。菩提薩埵。依般若波羅蜜多故。心無罣礙。無罣礙故 。無有恐怖。遠離顛倒夢想。究竟涅槃。

“All the Bodhisattvas, practicing the deep wisdom, have freed themselves from all mental encumbrances. Being free from all mental encumbrances, they have nothing to fear, they totally distance themselves from illusions and delusions, and they have achieved the ultimate nirvana.

三世諸佛。依般若波羅蜜多故。得阿耨多羅三藐三菩提。

“All the Buddhas, past, present, and future, practice the deep wisdom and so achieve the highest, the true, and the final enlightenment.

故知般若波羅蜜多。是大神咒。是大明咒。是無上咒。是無等等咒。能除一切苦。真實不虛。

“Thus we know that the deep wisdom, known as Prajnaparamita, is the powerful mantra, the mantra that brings light, the highest mantra, and the incomparable mantra. It can truly eliminate all suffering.

故說般若波羅蜜多咒。即說咒曰。揭諦揭諦。波羅揭諦。波羅僧揭諦。菩提薩婆訶。

“So let the Prajnaparamita mantra be spoken:

Gaté,
gaté,
paragaté,
parasamgaté.
Bodhi!
Svaha!”

(Transcend,
Transcend,
Transcend beyond all,
Transcend completely.
Awaken! Let this be!)


ORIGINAL SANSKRIT SCRIPT


प्रज्ञापारमिताहृदयसुत्रम् ।।
ॐ नमो भगवत्या आर्यप्रज्ञपारमितायै ।।
आर्यावलोकितेश्वरो बोधिसत्वो गम्भीरां प्रज्ञापारमिताचर्यां चरमाणो व्यवलोकयति स्म
पञ्चस्कन्धास्तांश्वस्वरुपशुन्यान्पष्यति स्म ।
इह शारिपुत्र रूपं शून्यता शून्यतैव रुपम् ।
रुपन्नपृथक् शून्यता शून्यताया न प्रुथग्रुपम् ।
यद्रूपं सा शून्यता या शून्यता तदेवरुपम् ।
एवमेव वेदनासंज्ञासंसकारविज्ञानम् ।
इह शारिपुत्र सर्वधर्मा: शून्यतालक्षणा अन्नुत्पन्ना अनिरुद्धा
अमला अविमला अनूना अपरिपूर्णा: ।
तस्माच्छारिपुत्र शून्यतायां न रुपं न वेदना न संज्ञा न संस्कार न विज्ञानम् ।
न चक्षु:क्षोत्रध्राणजिह्वाकायमनांसि ।
न रूपशब्दगन्धरसस्प्रष्टव्यधर्मा: ।
न चक्षुर्धातुर्यावन्नमनोविज्ञानधातु: ।
नाविद्य नाविद्याक्षयो यावन्नजरामरणं न जरामरणक्षयो न दु:खसमुदयनिरोधमार्गा न ज्ञानं न प्राप्तिर्नाप्राप्ति: ।
तस्माच्छारिपुत्राप्रप्तित्वाद्वोधिसत्वो प्रज्ञापारमितामाश्वित्य विहरत्यचित्तावरण: ।
चित्तावरणनास्तित्वदत्रस्तो विपर्याप्तातिक्रान्तो निष्ठानिर्वाणप्राप्त: ।
त्र्यध्वव्यवस्थिता: सर्वबुद्धा: प्रज्ञपारमितामश्वित्यानुत्तरां सम्यक्संभोधिमभिसंबुद्धा: ।
तस्माज्ज्ञातव्यं प्रज्ञापारमितामहामंत्रो महाविद्यामंत्रो ङनुत्तरमंत्र समसममंत्र: सर्वदु:खप्रषमण: सत्यममिथ्यत्वात् ।
प्रज्ञापारमितायामुक्तो मंत्रस्तद्यथा
गते गते पारगते पारसंगते बोधि स्वाहा ।।
इत्यार्या प्रज्ञापारमिताहृदयं समाप्तम् ।।


Translated by Lok Sang Ho